動物輸送の方法<動物の受入れ>

動物の受入れシェルターの責務について、ASVの”Guidelines for Standards of Care in Animal Shelters(2010)”※から引用します。

 

Points of destination must have enough trained personnel ready to receive and evaluate animals upon arrival at the destination facility. Each animal should receive a documented physical examination at the time of arrival. 

目的地では、目的地の施設に到着した動物を受け入れて評価するために、十分な訓練を受けた人員を用意しなければならない。各動物は到着時に身体検査の記録を受けとらなければならない。

 

輸送されてきた動物には、前にいたシェルターのカルテのコピーが添付されているはずですから、まずそれを確認します。しかしその内容を鵜呑みにせず、その動物の健康状態をスタッフが自ら確認する必要があります。

 

Veterinary care should be available on arrival for any animal requiring care. 

治療が必要な動物には、到着時に獣医師による治療を受けさせる必要がある。

 

病気の動物が輸送されることもありますが、輸送中に具合が悪くなることもあり得ます。治療は到着後すぐに開始する必要があります。

 

The facility must have adequate housing prepared for the arriving animals. 

施設では、到着する動物のために適切な住居を準備しておく必要がある。

 

そのためには、動物種や品種、大きさや性別といった最低限の基礎情報を事前に入手することが必要です。

 

The need for isolation or quarantine of arriving animals should be determined based on legal requirements, their health status, source, and infectious disease risk, with due attention to incubation periods for pathogens of concern and detrimental effects of increasing length of stay in the shelter.

到着した動物の隔離または検疫の必要性は、法的要件、動物の健康状態、出自、および感染症のリスクに基づいて決定されるべきであり、懸念される病原体の潜伏期間およびシェルターでの滞在期間が長くなることによる有害な影響に十分な注意を払う必要がある。

 

ややわかりにくい表現ですが、要するに輸送されてきた動物を、シェルターが普通に受け入れた動物と同様に一定期間隔離すべきかどうかの判断について述べられています。もちろん一定期間隔離するのが無難ですが、その分シェルターへの滞在期間が延びてしまいます。前にいたシェルターを信用して隔離を省略するか、きっちり隔離するかは、さまざまな要因から総合的に判断する必要があります。そのために「十分な訓練を受けた人員」が必要なのです。

 

※  https://www.sheltervet.org/assets/docs/shelter-standards-oct2011-wforward.pdf