Feral Freedom(24) ステップ3:パートナーとの協働 <猫のリターン>

Feral Freedom事業において、Jacksonville Animal Care & Protective Services(ジャクソンビル市動物管理・保護サービス:JACPS)と、協力団体のFirst Coast No More Homeless Pets (FCNMHP) の両者が具体的にどのように協働してFeral Freedomを実施しているのか、“The Feral Freedom Guide”から見ています。

https://www.fcnmhp.org/wp-content/uploads/2013/11/FeralFreedomGuide.pdf

 

猫のリターン(Returning cats) 

Each morning the transport driver starts off by feeding the cats who will be released that day. While the cats are hopefully enjoying their meal, the driver maps out the route. Using Internet mapping services and their knowledge of the city, the drivers map out the most efficient routes for returning the cats to their territories. 

 

毎朝、輸送ドライバーはその日にリリースされる猫たちに餌を与えることから始めます。猫たちが食事を楽しんでいる間に、ドライバーはルートを確認します。インターネットの地図サービスと土地勘を駆使して、猫たちを本来の縄張りに戻すための効率的なルートを考えていきます。(p9-10)

 

When returning cats to their territories, the drivers put door hangers on the houses surrounding the release site. The hangers inform residents about the program and advise them that ear-tipped cats have already been through the program and there is no need to trap them. The door hanger includes information about living with community cats. (A sample door hanger is included in the appendix.) 

 

猫を縄張りに戻す際、ドライバーはリターン地点の周辺の家にドアハンガーを掛けます。このドアハンガーには、この事業についての情報が書かれており、耳をカットされた猫はすでに事業対象のため、捕獲する必要はないということを住民に伝えています。ドアハンガーには、野良猫との生活に関する情報も記載されています。(ドアハンガーのサンプルは付録に含まれています)。(p10)

The transport crews are also responsible for cleaning and sterilizing traps used for transport and release. They keep JACPS well-stocked with traps for transferring community cats, whether they arrive at the shelter in traps or not. Care of Feral Freedom cats and cleanup in the clinic is mostly handled by the transport staff, with some backup from the clinic kennel staff. 

 

輸送クルーは、輸送やリリースに使用する捕獲器の洗浄と殺菌も担当しています。彼らはJACPSに野良猫を移送するための捕獲器を十分に保有しており、猫が捕獲器にかかった状態でシェルターに到着しても、そうでなくても構いません。Feral Freedomの猫のケアとクリニックでの清掃は、クリニックのスタッフの応援もありますが、ほとんど輸送スタッフが担当しています。(p10)

 

Both JACPS and FCNMHP maintain stocks of traps and some intermingling takes place, but every effort is made to keep the traps separate. Using different brands of traps is helpful. This challenge could easily be solved by establishing a joint stock of traps that could be used by both participating organizations. 

 

JACPSもFCNMHPも捕獲器のストックを持っているので、多少の混ざり合いはありますが、捕獲器を分けておくように努力しています。異なるブランドの捕獲器を使うのも有効です。この課題を解決するには、両組織が共同で使用できる捕獲器の在庫を作ることが有効です。(p10)